A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Opolo's 2013 Adriatic Coast Trip

Rick Quinn, owner of Opolo Vineyards of Paso Robles, California has just announced the Opolo's 2013 Adriatic Coast Tour, led by Rick himself.

Rick was born in Minnesota where he was an active member of the Serbian Church and community of Duluth. He is an avid member, player and supporter of the tambura community. Come join your favorite winery as they taste, tour and experience the fine foods, wines, and sites of that part of Europe. The tour will be June 19 - July 2 and he is inviting those who would like to join the group tour to do so at the vineyard website.

.

Click on the Adriatic Tour link for the complete day by day tour information.

Come join your favorite winery as we taste, tour and experience the Adriatic region of Europe. This is a once in a lifetime travel opportunity!

Call or e-mail for more information! 805.238.9593, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

More about Rick Quinn


SA

 

People Directory

Boris Gortinski

Cinematographer and Director

Born in Belgrade. He was educated in Serbia, USA, Poland. Graduated with honors from the Faculty of Dramatic Arts, Cinematography Department, University of Arts, Belgrade, Serbia.

His first feature film, while being the student of the final year, "Live Broadcast", directed by Darko Bajic, was awarded on many domestic and International Film Festivals.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...