A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Индипендент: Посетите средњовековне споменике на Косову

Средњовековни споменици на Косову, које британски лист „Индипендент“ наводи као део Србије, нашли су се на листи 15 места које лист препоручује да се што пре обиђу, јер су угрожени из различитих разлога.

Индипендент упозорава своје читаоце да постоји много локација чија је будућност неизвесна из различитих разлога, што због „политичких преврата“, што због великог броја посетилаца, мањка средстава за њихово одржавање и чување, до природних фактора.

„Због неизвесне будућности ових знаменитости, што пре кренете на пут, то имате више шанси да их видите у њиховом пуном сјају“, наводи британски лист.

Наглашава се да је Косово богато средњовековном архитектуром која је много претрпела током немира на Балкану деведесетих година.

Цитирајући туристички водич Conde Nast Traveler, Индипендент пише да цркве и манастири на Косову представљају балканску уметност од 13. до 17. века и да је потребно још доста урадити како би се они обновили након рата.

На листи 15 места први је наведен Стари град у Јерусалиму (Израел) са 220 историјских споменика који се од 1982. године налази на Унесковој Листи угрожене светске баштине.

Обавезно треба посетити и тропску кишну шуму Суматре (Индонезија) у којој расте 10.000 различитих биљака, станиште 580 врста птица и 200 различитих сисара, а многе врсте су врло ретке и угрожене због чега се тај локалитет налази на поменутој листи Унеска од 2011. године.

Угрожени су и Ливерпул (Енглеска) у коме развој и пораст броја становника прете да трајно промене ту луку и униште оно што је она дуго била и значила за Британију.

Суптропска мочвара Еверглејдс (Флорида), која је због урагана Ендрју била на Унесковој Листи угрожене баштине од од 1993. до 2007, поново је стављена на исти листу 2010. године као значајно природно налазиште богатог биодиверзитета.

Индипендент пише да је Коро у Венецуели „једини преживели пример богате фузије локалне традиције са маурском и холандском архитектуром", а угрожен је због венецуеланске нафтне индустрије.

Историјски центар Беча угрожава модернизација, убрзан развој града због чега постоји опасност да се он драстично промени.

На листи места која што пре треба посетити су и Корални гребен Белизеа, Потоси у Боливији, Национални парк глечера у Монтани, који је некада обухватао 150 глечера, а данас због климатских промена само 25, затим Археолошка зона Чан Чан (Перу), коју уништавају екстремни временски услови.

Индипендент препоручује и Сејшеле и Малдиве, као и Резерват животиња Селоус (Танзанија) и град Абу Мена у Египту изграђен 296. године.

Извор: РТС


SA

 

People Directory

Milana Mim Karlo Bizic

Milana ("Mim") Karlo Bizic earned a B.S. degree in three (3) years from the University of Pittsburgh where she had a four-year scholarship; a Master's Degree in 1967; School Library Certification in 1970; and Gifted and Talented Certification in 1981. Her professional experience includes teaching all Elementary grade level students K-6;  Teaching Graduate level courses for Penn State University (Beaver Campus for nine years until 1994), Carlow College and the Allegheny Intermediate Unit, where she taught fellow educators how to creatively integrate computers into their curriculums across all disciplines and all grade levels, K-12; working as a Supervisor of Student Teachers for the University of Pittsburgh (Pitt) after she retired from working 40+ years teaching in the public schools, most notably for Quaker Valley School District.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...