A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Мирјана Јоковић са ”Окованим Прометејем” у Гети Вили

Prometheus Bound by Aeschylus. A new translation by Joel Agee. Directed by Travis Preston. Produced by CalArts Center for New Performance in association with Trans Arts.

На отвореној сцени Гети Виле у Малибу (Калифорнија), под руководством Трависа Престона,током септембра месеца позоришна публика је била у прилици да одгледа модерну интерпретацију Есхиловог ”Окованог Прометеја”. Рон Сифас Џонс (Ron Cephas Jones) моћно и убедљиво игра главну улогу Прометеја, једног од најснажнијих ликова грчке митологије, док српско-америчка глумица Мирјана Јоковић, са интензивним патосом, игра улогу Ије.

.

У помоћним улогама се појављују Michael Blackman (Хермес), Adam Haas Hunter (Кратос), Joseph Kamal (Океан), и Tony Sancho (Хефест) који су усклађено добри, као и дванаест девојака (Корус), које, и поред широког дијапазона, постижу изузетну вокалну складност и уверљивост (како је истакао један од критичара: ”скоро да поверујете да су митске сирене уистину постојале”). Иако класична, ова драма се показала као велики изазов за превођење и представљање савременој публици.

Са Мирјаном Јоковић, специјално за ”Сербику Американу”, непосредно после представе разговарамо о смислу Прометејеве жртве. Кажњен од Зевса да проведе вечност окован за врх планине, Прометеј диже глас против богова и светске неправде. Од сачуваних древних грчких драма, Оковани Прометеј је један од најлепше написаних, у позоришном смислу најуникатнијих, и теолошки најдубљих. ”Треба запазити”, вели Мирјана,” да је Прометеј окован за време, и да је дубоки проблем времена у позадини овог дела. Отуда се користи и положај Давинчијевог витрувианског човека”. Од наше прослављене глумице сазнајемо многе друге занимљиве детаље представе чија је премијера одржана 3. септембра.” Специјално за ово извођење Џоел Ејџи је приредио потпуно нови превод са класичног грчког на енглески у јамбском пентаментру”. Поред овога, ”следећи упадљив детаљ је специјално дизајнирани метални точак (седам метара висок пет тона тежак), рад Ефрена Дегадиља, који представља планински врх на коме је Прометеј прикован у знаку распећа и ту стоји током целе представе”. Прометеј је на самом врху, и од свих актера једино Ијо доспева до њега. За мање упућене у позоришну уметност, овај визуелни ефекат може бити сметња/препрека да се стигне до дубље поенте.

Сифас Џонс убедљиво игра улогу Прометеја, чији је карактер потпуно завистан од драмског дијалога са својим посетиоцима. Прометеј (грч. Προμηθεύς, лат. Prometheus) је, по грчкој митологији био син Јапета и богиње Темиде или океаниде Климене и брат Атласа. ”Прометеј је најближи хришћанској тематици, па и иконологији, ако хоћете. Он је створио човека од глине,а онда је украо ватру са планине Олимпа и предао је људима, учинивши им и друга доброчинства: научио их речима, уметности; једном речју, даровавши им цивилизацију”. За казну је прикован на Кавказ где му орао свакога дана кљуца утробу, од чега ће га ослободити Херакло. ”Сифас се налазио пред великим изазовом да свезан, са минималном могућношћу покрета, произнесе огроман текст”, додаје саговорница Сербике Американе. Лик Прометеја је један од најубедљивијих ликова класичне трагедије – а Гети Вила само антику приказује – јер он представља оличење храбрости, поноса и пркоса, велике човекољубивости и тежње за слободом. ”То је један про-хришћански комад, и византијска иконографија не одсуствује из представе”. Прометејев лик је, још и данас, симбол борбе за напредак и срећу човеченства, па није ни чудо што је Прометеј био вековна инспирација песника, мислилаца и сликара, од Хесиода, Есхила, Гетеа, Бајрона, Рубенса...

”Престон је с правом рекао да ми на CalArts, нисмо заинтересовани за историјску рекреацију, и објаснио да се бавимо више унапређењем форме”. И то се понекад дешава лакше уколико ангажујете нешто стварно древно, издругог времена; нешто страно. То онда износи на видело схватања вашег времена и ставља их на пробу.

Свезаног на врху планине, Прометеја походе многобројни посетиоци, међу којима и Ија, људски лик (измалтретирана девојчица у виду краве) коју прогања Зевс, а коју игра Мирјана Јоковић, која нам поводом сценографског минимализма, каже да на сцени нема ниједан сувишни детаљ. Редитељ Травис је, после експеримента са периком, инсистирао да Ија игра са својом природном косом.

Прометејев сусрет са Ијом, невином девојчицом чији живот унесрећује Зевсова похота, уводи нас у унутрашњи рад његовог ума. Тугаљиви тон Ијиног дијалога, чији емоционални набој Мирјана Јоковић доводи до врхунца, везан је за њену горку судбину. Њихов сусрет је битан не само зато што ће она зачети његовог потомка само на основу додира, него и због дубље онтолошке релације.” Античка драма не игнорише тамну страну егзистенције”, каже наша саговорница. У овој врло сложеној бајци Прометеј, чије име долази од грчке речи која значи ”предвиђати”, види далеко у будућност и зна да је моралност усмерена и ка правди. Представа износи свевремену трагедију – али и победу – затвореника који одбија да ћути пред лицем тираније.

Есхил, у свом „Окованом Прометеју“ каже да је Прометеј рекао Ији да ће га њен потомак из дванаестог нараштаја (Херакло) спасити његових мука, што расплет драме и потврђује. Општа је оцена публике и медија да је Мирјана Јоковић нашла начина да овај чудновати и несрећни карактер учини, мало је рећи, симпатичним. Посебно је упечатљив разговор Ије са Прометејем. Представи су претходиле дуге припреме, јер су пробе почеле још у децембру, а у марту је стигао и сада већ чувени точак.

Иначе, редитељ Травис Престон, који је сличну овој представи радио раније у Пољској, срео је Мирјану Јоковић на Sundance Institute Theatre Lab у Јути, док је спремао Макбета. Позвао је у Лос Анђелес и од тада Јоковићка предаје глуму на Каларту.

Мирјана верује да је Гетијев отворени амфитеатар природна позорница која гледалиште преноси у древни контекст у коме је драма настала. Овим се помаже модерном гледаоцу, посебно млађим генерацијама, да виде ону основу са које је драма најпре и почела. Наше време и услови омогућавају да се границе које позориште има помере. ”Овај Прометеј”, како истиче Лос Анђелес Тајмс, ”успоставља дијалог између света Атине петога века и нашег времена; стварно, то је оживљавање”.

М. В.


SA

 

People Directory

Ana Popovic

2013
Ana is invited to play the prestigious New Orleans Jazz Fest where she introduces her new project; a nine-piece power blues and funk machine under the name Ana Popovic & Mo' Better Love. With AP & Mo' Better Love, Ana fronts a musical collaboration with Tony Coleman (drummer BB King) and John Williams on bass (Al Green), adding rhythm guitar, keys, a horn section and background singers. On April 16th follows the world wide release of 'Can You Stand The Heat', Ana's ninth full-length album. The daring release features guest performances of Grammy Award winner Tommy Sims and Grammy Award nominee Lucky Peterson.

.
Read more ...

Publishing

Notes On Ecumenism

Written in 1972 by St. Abba Justin Popovich, edited by Bishop Athanasius Yevtich, translated from Serbian by Aleksandra Stojanovich, and proofread by Fr Miroljub Ruzich

Abba Justin’s manuscript legacy (on which Bishop Athanasius have been working for a couple of years preparing an edition of The Complete Works ), also includes a parcel of sheets/small sheets of paper (in the 1/4 A4 size) with the notes on Ecumenism (written in pencil and dating from the period when he was working on his book “The Orthodox Church and Ecumenism”; there are also references to the writings of St. Bishop Nikolai [Velimirovich], short excerpts copied from his Sermons, some of which were quoted in the book).

The editor presents the Notes authentically, as he has found them in the manuscripts (his words inserted in the text, as clarification, are put between the slashes /…/; all the footnotes are ours).—In the appendix are present the facsimiles of the majority of Abba’s Notes which were supposed to be included in his book On Ecumenism (written in haste then, but now significantly supplemented with these Notes. The Notes make evident the full extent of Justin’s profundity as a theologian and ecclesiologist of the authentic Orthodoxy).—The real Justin is present in these Notes: by his original language, style, literature, polemics, philosophy, theology, and above all by his confession of the God-man Christ and His Church. He confesses his faith, tradition, experience and his perspective on man, on the world and on Europe—invariably in the Church and from the Church, in the God-man Christ and from Him, just as he did in all of his writings and in his entire life and theologizing.