A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Jelena Kovačević

Jelena Kovačević is a Serbian American engineering professor, whose research has focused on signal processing and data science. She is the first female dean of the engineering school at New York University.

Kovačević became head of NYU's Tandon School of Engineering in 2018, the first woman to do so in the school's 164-year history. From 2014-2018, she was department head of Electrical and Computer Engineering at Carnegie Mellon University. Prior to that, she was a professor of biomedical engineering at Carnegie Mellon, which she joined in 2003. She was also an adjunct professor at Columbia University and worked at Bell Laboratories in New Jersey from 1991-2002.

Kovačević has written numerous papers, including two top cited articles. She has also co-authored several books, including "Wavelets and Subband Coding", "Foundations of Signal Processing" and "Fourier and Wavelet Signal Processing". A fellow of the IEEE and EUSIPCO, she is also the recipient of several awards, including the "Belgrade October Prize", the "E.I. Jury Award" from Columbia University, the "CIT Philip L. Dowd Fellowship Award" from Carnegie Mellon University and the IEEE Signal Processing Society Technical Achievement Award in 2016. She has been a keynote or invited speaker at an academic conference in Turkey. Her research interests include applying data science to a number of domains such as biology, medicine and smart infrastructure. She is also an authority on multiresolution techniques, such as wavelets and frames.

Jelena Kovačević was born in the family of Margita Kovačević and Živorad Kovačević, a Serbian politician, diplomat, and academic, who was the 60th Mayor of Belgrade in 1974-1982 and Yugoslavia's Ambassador to the United States in 1987-1989, when he was recalled after his disapproval of Slobodan Milosević's regime.

Source: Wikipedia


SA

 

People Directory

Biljana D. Obradović and John Gery

Biljana D. Obradović, a Serbian-American poet, translator, and critic has lived in Greece, India, and the United States. She is associate professor of english at Xavier University of Louisiana, in New Orleans.

She has two collections of poems, Frozen Embraces and Le Riche Monde. Her poems also appear in Three Poets in New Orleans and in anthologies and magazines, such as Like Thunder: Poets Respond in Violence in America, Key West: A Collection, Poetry East, Bloomsbury Review, Prairie Schooner, and The Plum Review.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...